REGARDING GENDER-NEUTRAL
TRANSLATIONS
Whereas, we, the delegates
of the 1999 World Congress of Fundamentalists, hold that
the deliberate replacing of nouns and pronouns which are
gender-specific in the inspired text with those which are
gender-neutral in contemporary translations contradicts
the Scripture’s clear teaching of its own verbal-plenary
inspiration and amounts to nothing less than an unholy falsifying
of the sacred text of God’s inerrant words; be it therefore
Resolved: That we unite in
opposing and denouncing the recent efforts of the International
Bible Society, the New International Versions Committee
for Biblical Translation, and Zondervan Publishing House
to produce unisex language versions of the Bible.
 
|